Fordítás
Nem csupán lefordítjuk a szöveget. Értjük is, amiről szól. Ez az a különbség, amit 45 év szakmai tapasztalat jelent.
Szakfordítás
Amit fordítunk, azt értjük is.
Csapatunk tagjai nem általános nyelvészek. Közgazdászok, mérnökök, jogászok és orvosok, akik mellé magas szintű nyelvi képzettséget szereztek. Ez azt jelenti, hogy egy műszaki szabványt nem szó szerint fordítunk, hanem szakmai kontextusban értelmezzük. Egy jogi szerződésnél nem csupán a szavakat adjuk vissza, hanem a jogi tartalmat is.
Anyanyelvű lektor bevonásával dolgozunk, ha a megbízás ezt igényli. Így a végeredmény nem csupán pontos, hanem természetes is a célnyelven.
Milyen fordításokat vállalunk?
Hiteles vagy hivatalos fordítás? Melyikre van szüksége?
Ez az egyik leggyakoribb kérdés, amit kapunk. A rövid válasz: az elfogadó szerv dönti el, melyiket kéri, ezért érdemes előre tisztázni.
A legtöbb dokumentumnál egyik sem kötelező. Külföldi munkavállaláshoz vagy tanulmányokhoz a hivatalos fordítás általában elegendő, míg magyarországi felhasználáshoz a hiteles fordítás szükséges. Ha nem biztos benne, írjon nekünk, és segítünk eldönteni.
Mennyibe kerül?
A fordítás díja leütés alapon kerül elszámolásra. A pontos ár az anyag terjedelme, összetettsége és a határidő függvényében változik.
Az árazás részleteit, beleértve a sürgősségi feltételeket és a minimális megrendelési összeget, az Áraink oldalon találja.